Ezechiel 5:9

SVEn Ik zal onder u doen, hetgeen Ik niet gedaan heb, en desgelijks Ik voortaan niet doen zal, om al uwer gruwelen wil.
WLCוְעָשִׂ֣יתִי בָ֗ךְ אֵ֚ת אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־עָשִׂ֔יתִי וְאֵ֛ת אֲשֶֽׁר־לֹֽא־אֶעֱשֶׂ֥ה כָמֹ֖הוּ עֹ֑וד יַ֖עַן כָּל־תֹּועֲבֹתָֽיִךְ׃ ס
Trans.

wə‘āśîṯî ḇāḵə ’ēṯ ’ăšer lō’-‘āśîṯî wə’ēṯ ’ăšer-lō’-’e‘ĕśeh ḵāmōhû ‘wōḏ ya‘an kāl-twō‘ăḇōṯāyiḵə:


ACט ועשיתי בך את אשר לא עשיתי ואת אשר לא אעשה כמהו עוד--יען כל תועבתיך  {פ}
ASVAnd I will do in thee that which I have not done, and whereunto I will not do any more the like, because of all thine abominations.
BEAnd I will do in you what I have not done and will not do again, because of all your disgusting ways.
Darbyand I will do in thee that which I have not done, and whereunto I will not do any more the like, because of all thine abominations.
ELB05Und ich will an dir tun, was ich nicht getan habe und desgleichen ich nicht wieder tun werde, um all deiner Greuel willen.
LSGA cause de toutes tes abominations, je te ferai ce que je n'ai point encore fait, ce que je ne ferai jamais.
Schund mit dir handeln, wie ich niemals getan habe und forthin auch nimmermehr tun werde, und solches um aller deiner Greuel willen.
WebAnd I will do in thee that which I have not done, and the like to which I will not do any more, because of all thy abominations.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken